вернёмся в библиотеку?

«Вокруг света» 1929 год №33





ЭЛЕКТРОПОЛИС
Научно-фантастический роман Отфрида Ганштейн
Рис. Н. Кочергина

СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДЫДУЩЕГО

Молодой безработный инженер получил неожиданно для себя блестящее предложение отправиться на службу в Австралию, в так называемый „Пустынный город", владельцем которого является его родной дядя мистер Шмидт. Неисчерпаемым источником богатств дяди служит гора Руссель, которую он вместе со всем уча­стком землн купил у австралийского правительства и в которой он открыл залежи радия.

Мистер Шмидт замышляет с помощью радия, электричества и лучевой энергии сделать пустыню плодородной страной. Австралийское правительство, желая вернуть себе богатства горы Руссель, объявляет войну "Электрополису" (так называется теперь "Пустынный город"). Однако ни один вражеский аэроплан не может проникнуть через завесу из лучей Риндель-Маттью, которой окружен "Электрополис". Война окончена и мастер Шмидт уезжает по делам в Сан-Франциско. В это время несколько инженеров, работавших в „Электрополисе", решили похитить из горы Руссель радий. Заговорщикам удается проникнуть к горе, но здесь они делаются жертвами страш­ного взрыва. Во время взрыва один из хранившихся в горе сосудов с радием превратился в межпланетную ракету. Поднимаясь в воздух, ракета сталкивается с аэропланом, на котором возвращается мистер Шмидт. Он получил тяжелее ранение. Чтобы спасти его жизнь, Холльборн вызывает туземного врача Тена-Инжит.

Тем временем Тена-Инжит вынул из своего свертка два тоненьких кремешка, две заостренных раковины и несколько рыбьих «костей». Все эти «инструменты» он тща­тельно вымыл в той же коко­совой жидкости.

Я был поражен, как чис­топлотен и опрятен стал вдруг этот человек, которого я всегда видел вымазанным какими-то красками... Как рассчитанны, ловки и уверенны стали его движения.

Сперва он сделал длинный поперечный разрез раны, приподнял края ее двумя крюч­ками, как пинцетом, и осто­рожно вынул из раны раздробленные кости...

Глухой стон больного не прекращался.

— Мозг не пульсирует! Туда проникли частицы костей... — шепнул мне Холльборн.

— Значит все кончено?

— Тише, подождем...

Тена Инжит снова нагнулся над раной и осторожно извлек от­туда еще несколько осколков кости.

Я увидел слабое пульсирование мозга.

Заклинатель взял большой лист ба­нана, промыл его в кокосовой жидкости, согрел над разложенным огнем костра и приложил к ране, края которой быстро и искусно затянул. Затем забинтовал голову дяди волокнами какого-то растения, которое ему подавали его «ассистенты».

Он подождал несколько минут и переложил больного на подушку из прохладных листьев папоротника.

Лицо дяди порозовело. Он дышал мерно и спокойно. Пульс был ровный. Я подошел к Тена-Инжит и горячо пожал его руку. Ведь он спас самое дорогое для меня на свете существо.

Тена-Инжит, которому очевидно были незнакомы та­кие проявления благодарности, посмотрел на меня с уди­влением. Потом перевел взгляд на дядю, опять посмотрел на меня и улыбнулся. Его рука ласково провела по моим во­лосам, и я заметил в его глазах мягкий, почти нежный блеск.

Кивнув мне головой, он удалился вместе со своими спутниками, которые предва­рительно положили перед на­ми на траву большой кусок жареного мяса и плоды.

Я спросил Холльборна, заикаясь от слабости и волнения:

Он...будет... жить?..

Американец ответил уверенно:

— Да!

Он сел на траву и вынул перочинный ножик.

— Нам надо подкрепить свои силы. Скушайте кусок мяса, а потом нужно сплести беседку над вашим дядей... Должен же у него быть хоть какой-ни­будь кров над головой.

Мы сплели из длинных ветвей нечто вроде беседки и, убедившись, что раненый спит спокойно, поднялись на гору, чтобы определить размеры совершившейся катастрофы.

Я стою на высокой башне и смотрю в подзорную трубу...

Да, старый рудник исчез с лица земли. Полукруглый кратер шел до самого низа шахты. Почти повсюду мы видели блестящий камень, но кое-где выступа­ла смоляная руда. Мы сразу узнали ее по жирному блеску.

Холльборн заметил:

— Здесь еще осталось несколько центнеров. Можно добыть радия на несколько милльонов. Разумеется, нельзя терять время, пока все это не заросло непроходимым лесом...

Я прервал его:

— Не могу больше!.. Мне дурно...

Он подхватил меня и вытащил наверх. Я заметил, что и сам он едва стоит на ногах. Мы спустились вниз без изолирующих масок.

...................

Настал вечер.

Мы дежурили весь день у ложа больного. Он все еще не открывал глаз, хотя дышал спокойно. Когда солнце зашло и стало прохладнее, дикари вернулись. Мы не просили их об этом, но они знали сами, что нужны нам. Не говоря ни слова, они подняли носилки, на которых лежал раненый, и медленно понесли их.

Мы с Холльборном шли позади.

— Одному из нас нужно скорей добраться до центральной станции, при­слать сюда аэропланы и посмотреть, все ли там благополучно. Ты моложе меня; пойди вперед.

Хорошо, если ты находишь это нужным.

Никому из нас не пришло в голову, что мы впервые сказали друг другу «ты», чего мы никогда не делали раньше. Но это казалось совершенно естественным после тех полных печали и горечи минут, которые мы пережили вместе.

...................

Я шел, несмотря на палящий зной. К счастью, мой путь лежал не через голую пустыню, а через кустарник. На полдороге я увидел вагон, в котором наши грабители выехали к горе Руссель. Вагон этот сам по себе откатился на­зад и остановился, так как под колеса его попал огромный камень. Мне уда­лось выбросить его и пустить вагон в ход. Так я съэкономил половину пути.

И снова наступила ночь. Я держал револьвер наготове. Бесчисленные змеи шныряли по дороге, птицы кричали в кустах, несколько раз я слышал вдали хохот «смеющегося осла».

Когда солнце взошло, я уже добрал­ся до нашего сторожевого поста Эдит Лагоон. Там еще нечего не знали о случившемся несчастьи. Я протелефонировал в Электрополис инженеру Целльнеру, удивленному тем, что он не застал никого из нас на центральной станции. Я просил его выслать два бы­строходных аэроплана. Вскоре они при­летели. Один из них был сейчас же послан мною дальше, причем я дал распоряжение пилоту лететь совсем низко,

— Мистер Шмидт ранен, — сказал я. Вы должны встретить его и мистера Холльборна. С ними идут дикари.

На втором аэроплане я долетел до Электрополиса.

Инженер Целльнер ждал меня. Он заметил перемену рычагов на сигналь­ной доске, но не притронулся к ней. Мы снова привели все в порядок. В городе за это время не случилось ничего. Я видел, что ни Целльнер, ни восемь других инженеров не знали о заговоре Моравца.

Я прошел по пустым пещерам. По­всюду двери сами собой распахивались передо мной и луч, указывая дорогу, бежал впереди. Я вошел в машинное отделение. Здесь все было по-старому; вращались колеса, шелестели приводные ремни, капало масло в маслаки, бурлила и кипела турбинах вода. Предо мной двигались гигантские машины, вытягивая железные руки то направо, то налево, как живые существа, и пели свою песнь, — песнь машин, песнь желез­ных людей.

ГЛАВА 9

Я пробыл в одиночестве почти два месяца и совершенно самостоятельно вел все дело.

Дядю нельзя перевезти в аэроплане. Тена-Инжит, — туземной врач, — кото­рого мы теперь стали ценить, воспро­тивился этому. Он потребовал, чтобы больного несли на носилках до самого Электрополиса. И он прав. Он оказался разумнее меня и Холльборна. Правда операция прошла благополучно, но рана опасна и малейшее сотрясение повлечет за собой смерть. Путь на аэроплане про­длился бы не больше часа, но при полете сотрясение неизбежно. Оно вызывается даже шумом пропеллера, а постоянные колебания аппарата неиз­бежно вызывают прилив крови к моз­говой оболочке.

Тена-Инжит прав.

Дядю несут на руках и переходы совершают только ночью. Днем над больным сплетают беседку и кладут его в тени.

Следом за носилками идут женщины-туземки и тащат все необходимое для сооружения таких беседок.

Аэроплан каждый день совершает рейс от места ночлега дяди в Электрополис и обратно. Мы посылаем боль­ному лед из наших холодильников, пищу и питье.

Но вот настал день, когда дикари пришли в Электрополис. Процессия напоминала похоронную. Наши китайцы выстроились по обеим сторонам улицы. Впереди шел Мормора, украшенный во­енной татуировкой. Он нес копье, лук и стрелы, точно выступал на защиту больного... За ним медленно двигались носилки... А за носилками шли рядом Холльборн и Тена-Инжит. Шествие за­мыкало все племя дикарей.

Мы положили дядю в пещеру на его постель. Он был очень бледен и лежал с закрытыми глазами, Тена-Инжит на­лил из своей бутылки в стакан какой-то коричневой жидкости и велел дать ее больному, когда тот проснется.

Холльборн выглядит сильно постаревшим и озабоченным. Он крепко стискивает мою рукуи шепчет:

— Только бы сердце выдержало!..

...................

Сегодня исполнилось ровно четыре года с тех пор как я здесь. Четыре года! А мне кажется, что прошли десятки лет. Как пышно расцвел за это время бывший «Пустынный город»! Каким он стал мощным и прекрасным! Я стою на высокой башне и смотрю в подзорную трубу.

У нас уже обработано шесть «паутин», — как мы называем поля, — каждое поле имеет два километра в окружности.

На каждом выстроена платформа, стоя на которой человек управляет всеми машинам.

Вокруг Электрополиса разросся прекрасный эвкалиптовый лес.

Мы едим бананы, маис и пшеницу, которые мы выращиваем там, где была каменистая пустыня.

У нас все новые и новые широкие планы,

Мы заметили, что с тех пор как стали искусственно вызывать дождь и пользоваться лучами, климат у нас изменился.

Дядя мечтает о том, как между каж­дым обработанным кругом земли мы построим города.

Не такие города и не такие дома, как у нас на родине, нуждающиеся в центральном отоплении, а дома с цен­тральным охлаждением, вокруг которых мы посадим пальмовые рощи.

Мы не строим больше и не будем строить железных дорог. Вся наша область покроется воздухоплаватель­ной сетью. Аэропланы будут приводиться в движение электрической энер­гией. Мы извлечем ее из пронизанной лучами Риндель-Маттью каменистой почвы наших пустынь. У нас уже вырыты пять подземных источников, которые приводят в движение наши машины.

Правительство Австралии не обра­щает на нас больше никакого внима­ния. О нас молчат, но непроницаемая завеса из лучей попрежнему охраняет наши владения от посторонних втор­жений...

Сегодня дядя сказал мне, что ему исполнилось 66 лет. Мы решили, что к его семидесятилетию вся наша страна будет плодоносна. Тогда мы воздвигнем город машин и будем продолжать в на­ших лабораториях творческую работу, углублять и расширять наши опыты над лучами...

...................

Так говорил дядя еще два месяца тому назад, глядя на меня молодыми, блестящими глазами... Его юношески гибкое тело было еще так полно сил... Два месяца тому назад... А теперь он лежит неподвижно и я знаю, что он умирает... Мы пригласили врача из Сан Франциско, который согласился, -правда, за баснословную сумму, — пере­лететь с завязанными глазами от моря до нашей центральной станции. Мы не хотели, чтобы он знал, что можно проникнуть сквозь стену лучей, охраняющих нашу область.

Врач установил, что Тена-Инжит блестяще сделал операцию, но отказы­вается работать сердце, которое не по­хоже на машину и переработанные части которого нельзя заменить.

Дядя умрет. Вероятно, сегодня же ночью.

Вспыхивает световой сигнал.

Это Холльборн дает мне знать, что дядя проснулся.

...................

Я внизу, в пещере. Здесь умирает тот кто создал Электрополис!..

Холльборн за эти дни превратился в старика. Он уже не в силах владеть собой.

Я сам едва удерживаюсь от слез...

Дядя подымает на меня глаза:

— Я хочу поговорить с тобой.

Он сидит в глубоком кресле, ему тяжело лежать...

Он так изменился за эти дни, что его едва можно узнать. Но глаза его попрежнему ясны и светлы. Тена-Инжит не мог спасти его, но все-таки мы обязаны ему тем, что больной сохра­нил рассудок, что его не постигла участь несчастного Венцеля Апориуса.

Дядя долго и молча смотрит на меня.

Я сижу в кресле и знаю, что он чи­тает мои мысли.

Это не страшно.

У меня одна мысль: безмерная скорбь о нем.

— Встань! Присядь сюда, на ручку моего кресла. Нет, не плачь! Для каждого из нас придет этот час.

Он умолкает... Голова его падает. Холльборн бросается к нему, но дядя говорит, улыбаясь:

— Нет, еще не конец... — И продолжает:

— Я продиктовал Холльборну мою последнюю волю. Я подписал завеща­ние. Свидетелями были Холльборн и врач, которого вы пригласили ко мне, но который уже бессилен. Бессилен так же, как и Тена-Инжит. Кстати Тена-Инжит еще вчера сказал мне, что надежды нет. Сердце останавливается. Возьми завещание, пойди к себе, прочти его внимательно и возвращайся сюда.

Он видит, что я колеблюсь, и добляет с грустной улыбкой:

— Не бойся.. Еще есть время... Иди...

...................

Я читаю строки, набросанные Холльборном... Рука его непривычка к письму и я с трудом разбираю слова, продик­тованные дядей:

«Я умираю. Я знаю это. Я охотно пожил бы еще, но надо быть благодарным судьбе и за то, что она мне дала. Тебе, мой милый Фриц, я завещаю все, что мне принадлежит. Я усыновил тебя, соблюдая все формальности, когда был в Сан-Франциско. Спасибо, мой маль­чик! Ты не обманул меня. Будь же твердым и сейчас, прочти эти строки внимательно и сообщи мне твое реше­ние... Я должен знать его, пока я жив,

Наше дело закончено. Все машины установлены. За последние годы я продал очень много радия. Я как будто предвидел, что с горой Руссель слу­чится несчастье. В банке Сан-Фран­циско на моем счете лежат сто мил­лионов фунтов стерлингов.

Ты будешь нести ответственность за этот капитал, если... если ты при­мешь мои условия.

Первое из них: Электрополис, — лю­бимое мое детище, моя гордость, созда­ние моих рук и моего разума, — должен принадлежать не одному хозяину. Я жил и работал не для того, чтобы после моей смерти появился новый владетельный князь. Нет! Электрополис должен принадлежать тем, кто будет работать над дальнейшими усовершен­ствованиями его, кто будет вкладывать силу своих мускулов и своего мозга в создании города, где люди будут не рабами труда, а строителями могущественных машин. Это мое первое условие.

Второе: все машины, находящиеся здесь, все чудеса техники, — все, что дает нам право сознавать себя неуязви­мыми и недоступными для вражеских налетов, должно служить только для защиты Электрополиса, — города могу­чих машин и счастливых людей, но не для нападения. Никогда в жизни не должны быть мои изобретения орудиями наступательной войны.

Если ты согласен принять эти условия, я делаю тебя ответственным рас­порядителем моего состояния. Употреби его на ту цель, которую я тебе указываю. Если же нет, если ты не разделяешь моих взглядов, взглядов старого бродяги, всю жизнь боровшегося за свободный труд, если ты хочешь быть только миллионером, — тогда возьми себе один миллион из моих денег и езжай куда хочешь».



Я снова у дяди. Он дремлет. Холльборн сидит подле него и следит за пульсом. Он делает мне знак...

— Пульс все слабее и слабее...

Кажется дядя услышал. Он выпря­мился. Какая энергия сохранилась еще в этом истощенном болезнью теле!

Он подозвал меня:

— Итак?..

Я хочу сесть в кресло, снабженное его аппаратом, чтобы он сам прочел мои мысли, но он удерживает меня:

— Не надо! Смотри мне в глаза.

— Спасибо... дядя... — Я едва нахожу в себе силы сказать это.

— За что?

— Вся моя жизнь будет принадлежать твоему делу! — Я опускаюсь перед ним на колени. Его рука покоится на моей гопове; другой рукой он держит за руку Холльборна. Я чувствую лег­кую дрожь его пальцев, касающихся моих волос, и слышу, как Холльборн шепчет:

— Кончено!

Мы переносим умершего на его постель.

...................

Глубокая ночь. Звезды усеяли небо, луна светит ярко... Это одна из луч­ших ночей, которые я видел в Австралии.

Мы выполняем волю дяди. Телеграф не извещает страну об его смерти. Это должно остаться тайной. Никакими пышными церемониями не сопровождается его погребение. Одна из созданных им машин роет железными руками могилу.

Его тело положено в большой метал­лический гроб, уже давно выписанный им из Америки. И те же железные руки машин бережно опускают этот гроб в землю...

У могилы стоим: я, Холльборн и вождь дикарей Мормора.

Поодаль дикари пляшут свой торжественный танец смерти... Я еще раз повторяю про себя:

— Вся моя жизнь будет отдана на­шему делу. Электрополис не умрет!

Перевод с немец. Е. Руссат.

КОНЕЦ

...Дядя сидит в глубоком кресле. Ему тяжело лежать...